1
00:00:21,600 --> 00:00:29,030
<i>You told me you love me</i>

2
00:01:05,320 --> 00:01:08,358
<i>A day like any other</i>

3
00:01:09,320 --> 00:01:12,790
You are and always will be a bastard.

4
00:01:14,400 --> 00:01:17,279
You screwed around
with other women.

5
00:01:18,880 --> 00:01:20,837
That's why I left you.

6
00:01:23,520 --> 00:01:28,515
You told me that you loved me.
But you never loved me.

7
00:01:30,440 --> 00:01:33,159
You only loved yourself.

8
00:01:34,200 --> 00:01:37,079
No. Probably you didn't.

9
00:01:38,600 --> 00:01:41,069
Or you would have loved me.

10
00:01:46,560 --> 00:01:51,396
Johanna Perl.
Seven times German champion.

11
00:01:53,920 --> 00:01:55,877
Actually, I could die now.

12
00:01:59,640 --> 00:02:02,393
Sophia doesn't need me any more.

13
00:02:03,520 --> 00:02:05,636
She swims better than I do.

14
00:02:11,080 --> 00:02:13,196
Am I afraid of death?

15
00:02:17,240 --> 00:02:20,198
No, I don't think so.

16
00:02:22,280 --> 00:02:26,319
I don't believe I'll go to hell.

17
00:02:30,200 --> 00:02:32,476
If hell exists.

18
00:02:52,760 --> 00:02:57,436
You weren't in good form today.
- I'm fine.

19
00:03:04,640 --> 00:03:09,032
How are you'?
How does retirement suit you?

20
00:03:09,800 --> 00:03:11,029
Well.

21
00:03:11,360 --> 00:03:15,558
Do you miss us?
- I'm glad to be rid of you.

22
00:03:15,960 --> 00:03:17,758
I don't believe you.

23
00:03:18,440 --> 00:03:21,796
None of you ever did what I told you.
Least of all you.

24
00:03:38,920 --> 00:03:40,319
Dear God,

25
00:03:41,520 --> 00:03:43,352
if you exist,

26
00:03:44,880 --> 00:03:47,269
tell me why I should go on.

27
00:03:49,600 --> 00:03:51,830
Just let me die.

28
00:03:55,280 --> 00:03:57,874
Or shall I take care of it myself'?

29
00:04:01,080 --> 00:04:04,038
You never answer my questions.

30
00:04:06,880 --> 00:04:09,599
Or must I go to church for that?

31
00:04:56,760 --> 00:05:00,276
Man, 45, not particularly handsome,
not particularly ugly,

32
00:05:00,440 --> 00:05:03,159
looking for a woman
who is everything to him:

33
00:05:03,320 --> 00:05:06,711
sister, mother, saint,
whore, companion, lover!

34
00:06:22,040 --> 00:06:25,590
I always thought my mother
was a saint.

35
00:06:26,800 --> 00:06:29,110
I wanted to be the same.

36
00:06:30,920 --> 00:06:33,753
Does Sophia see me that way'?

37
00:06:34,600 --> 00:06:36,034
I don't think so.

38
00:06:40,800 --> 00:06:46,512
For a thousand years in your sight
are as yesterday when it is past,

39
00:06:47,840 --> 00:06:49,751
and as a watch in the night.

40
00:06:52,680 --> 00:06:55,752
You carry them away as with a flood,

41
00:06:57,080 --> 00:06:59,230
they are as a sleep,

42
00:07:00,600 --> 00:07:03,911
like grass that sprouts in the morning

43
00:07:04,600 --> 00:07:07,911
and by evening is withered and dry.

44
00:07:10,160 --> 00:07:13,232
Seventy is the sum of our years,

45
00:07:14,840 --> 00:07:17,354
or eighty, if we are strong,

46
00:07:19,480 --> 00:07:22,359
and if we knew joy,

47
00:07:22,760 --> 00:07:25,320
it was also toil and sorrow,

48
00:07:26,640 --> 00:07:28,790
for it quickly passes,

49
00:07:29,760 --> 00:07:31,831
and we fly away.

50
00:07:37,000 --> 00:07:39,276
Strange, I should remember that now.

51
00:07:39,440 --> 00:07:42,990
I wrote that at the end of
my final German exam.

52
00:07:43,320 --> 00:07:44,879
I couldn't think of anything better.

53
00:07:56,480 --> 00:07:59,074
I am a saint and a whore.

54
00:08:01,880 --> 00:08:04,838
I'm very like what he describes.

55
00:08:07,800 --> 00:08:10,679
I haven't slept with
a man for two years.

56
00:08:15,760 --> 00:08:18,673
A real fuck would do me good.

57
00:08:29,960 --> 00:08:32,634
Dear unknown man, I confess

58
00:08:32,800 --> 00:08:35,952
I have never ever answered
a lonely hearts ad,

59
00:08:36,120 --> 00:08:41,274
but I could be what you are looking for,
depending on whether I like you.

60
00:08:45,840 --> 00:08:48,150
Shall I enclose a photo'?

61
00:08:49,240 --> 00:08:52,278
I could take one where I look
ten years younger.

62
00:08:52,440 --> 00:08:57,389
That beautiful one Herbert took
in Spain when we were still happy.

63
00:09:04,280 --> 00:09:06,510
<i>No desire for anything</i>

64
00:10:22,080 --> 00:10:25,710
Good morning! Forgive me for
addressing you like this.

65
00:10:25,880 --> 00:10:31,956
I've seen you here the past year.
I finally decided to speak to you.

66
00:10:32,800 --> 00:10:38,716
My wife died 14 years ago and she's
buried here, so I come every day.

67
00:10:38,920 --> 00:10:41,150
I loved her very much.

68
00:10:41,840 --> 00:10:47,233
You are a very attractive woman. Would
you like to have a coffee with me?

69
00:10:47,400 --> 00:10:51,519
Why'?
- Because you are lonely. Like me.

70
00:10:54,920 --> 00:10:56,991
I'm not lonely.

71
00:10:57,600 --> 00:10:58,874
Good day.

72
00:12:13,640 --> 00:12:15,313
Why...

73
00:12:15,680 --> 00:12:19,719
didn't I prepare for the day
when I would no longer work?

74
00:12:22,840 --> 00:12:24,877
Reading books doesn't help.

75
00:12:27,760 --> 00:12:30,274
Maybe I should write one myself.

76
00:12:31,400 --> 00:12:33,869
Lots of people do at my age.

77
00:12:38,000 --> 00:12:40,560
Or travel the world.

78
00:12:43,360 --> 00:12:46,637
Traveling alone is not much fun.

79
00:12:49,000 --> 00:12:53,631
It was always so enjoyable
traveling with Herbert.

80
00:13:23,920 --> 00:13:25,194
All right.

81
00:13:25,960 --> 00:13:27,997
I'm Praying to you now.

82
00:13:29,240 --> 00:13:30,753
Dear God,

83
00:13:31,760 --> 00:13:33,717
I need your help.

84
00:13:34,640 --> 00:13:36,631
Tell me what I should do!

85
00:13:38,400 --> 00:13:41,552
I've never asked you for anything
since I was 14.

86
00:13:43,120 --> 00:13:46,750
No, that's not true.
I want to be honest.

87
00:13:49,040 --> 00:13:51,190
You know everything anyway.

88
00:13:53,640 --> 00:13:59,511
When I swam my first German championship
I prayed I would win. And I did.

89
00:14:01,160 --> 00:14:06,758
Maybe you really did help me.
Maybe I was just good.

90
00:14:09,240 --> 00:14:10,799
Who knows?

91
00:14:14,720 --> 00:14:17,633
But now I am here in your church...

92
00:14:18,920 --> 00:14:21,196
and I beg you for an answer.

93
00:14:28,760 --> 00:14:30,433
I can wait.

94
00:14:31,520 --> 00:14:35,639
I will wait here patiently
until I hear from you.

95
00:14:45,840 --> 00:14:50,676
Maybe I should really learn how to cook.
Take a cooking course.

96
00:14:51,680 --> 00:14:55,594
Women who cook well
are always desirable.

97
00:14:56,320 --> 00:14:58,630
Maybe there's some truth in that.

98
00:15:00,560 --> 00:15:03,120
I'm even making jokes with myself.

99
00:16:11,880 --> 00:16:13,553
Oh, it's you.

100
00:16:14,680 --> 00:16:17,320
It's rather unexpected.

101
00:16:19,640 --> 00:16:22,792
No, you're not disturbing me.
I'm cooking.

102
00:16:23,800 --> 00:16:28,317
No, not now.
I'd prefer to meet you in a cafe.

103
00:16:29,840 --> 00:16:31,558
Tomorrow afternoon?

104
00:16:32,800 --> 00:16:34,632
Would that suit you'?

105
00:16:38,240 --> 00:16:39,674
At three?

106
00:16:40,880 --> 00:16:42,279
Would you have time?

107
00:16:44,320 --> 00:16:46,550
How shall I recognize you?

108
00:16:46,800 --> 00:16:52,079
You wrote: man 45 not particularly
handsome, not particularly ugly

109
00:16:52,240 --> 00:16:54,914
but that applies to most men.

110
00:16:58,320 --> 00:16:59,594
What!

111
00:16:59,760 --> 00:17:04,516
You'd wait for me
with a red rose in your hand?

112
00:17:09,160 --> 00:17:10,355
Good.

113
00:17:11,720 --> 00:17:14,439
I'll be more or less punctual.

114
00:17:16,000 --> 00:17:17,354
Until tomorrow.

115
00:17:26,600 --> 00:17:28,273
Oh God!

116
00:18:28,120 --> 00:18:30,589
Today's not my lucky day.

117
00:18:44,840 --> 00:18:46,990
That was my favorite pan.

118
00:18:49,560 --> 00:18:51,870
Now I'll have to buy a new one.

119
00:18:57,480 --> 00:18:59,676
I hope that's a good sign.

120
00:19:00,000 --> 00:19:01,957
<i>The adventure of love</i>

121
00:20:16,520 --> 00:20:19,080
A little war paint is necessary.

122
00:20:23,640 --> 00:20:26,792
If I don't like him,
I'll go to the loo and vanish.

123
00:21:35,920 --> 00:21:38,799
Are you Johanna Perl?
- Yes.

124
00:21:41,120 --> 00:21:45,796
I'd given up all hope that you'd come.
It's nice you did.

125
00:21:48,800 --> 00:21:50,120
May I?

126
00:22:29,960 --> 00:22:32,873
I must confess I'm almost drunk.

127
00:22:34,200 --> 00:22:35,873
I was so nervous.

128
00:22:37,120 --> 00:22:39,873
And I've been waiting an hour for you.

129
00:22:44,080 --> 00:22:46,833
I had a few problems to solve.

130
00:22:48,120 --> 00:22:49,633
You're married?

131
00:22:50,160 --> 00:22:53,198
No. It was a little more complicated.

132
00:23:00,960 --> 00:23:02,951
What can I get you?

133
00:23:07,640 --> 00:23:09,472
An espresso, please.

134
00:23:09,640 --> 00:23:11,472
And you? Another vodka?

135
00:23:11,640 --> 00:23:13,119
No, thanks.

136
00:23:14,600 --> 00:23:16,989
An espresso for me too.

137
00:23:19,760 --> 00:23:22,149
I think I could do with one.

138
00:23:30,880 --> 00:23:34,191
My ad was a little unusual.

139
00:23:35,800 --> 00:23:40,237
The people in the advertising
department refused to print it at first.

140
00:23:42,520 --> 00:23:45,319
The word "whore" disturbed them.

141
00:23:47,720 --> 00:23:51,475
I told them it was a quote
from Henry Miller.

142
00:23:52,560 --> 00:23:54,915
He's my favorite author.

143
00:24:19,600 --> 00:24:22,399
I have no idea where to begin.

144
00:24:30,760 --> 00:24:32,239
You have good taste.

145
00:24:37,000 --> 00:24:38,479
Cheers.

146
00:24:44,080 --> 00:24:46,913
You still haven't told me
what your name is.

147
00:24:47,720 --> 00:24:51,350
Excuse me.
I'm Johannes Kreuzberger.

148
00:24:58,960 --> 00:25:02,271
I'm a writer
and I've written four novels,

149
00:25:03,040 --> 00:25:06,237
but I haven't found a publisher yet.

150
00:25:07,240 --> 00:25:09,516
I'm a hopeless case.

151
00:25:15,280 --> 00:25:17,476
May I call you Johannes?

152
00:25:18,080 --> 00:25:19,753
I wish you would.

153
00:25:21,560 --> 00:25:22,994
Dear Johannes,

154
00:25:24,160 --> 00:25:27,835
if you want to give me your
manuscripts I will read them.

155
00:25:28,320 --> 00:25:30,596
I enjoy novels.

156
00:25:35,200 --> 00:25:38,511
You are the most beautiful woman
I have ever seen.

157
00:26:59,320 --> 00:27:00,958
Good morning.

158
00:27:12,360 --> 00:27:15,352
It was lovely being with you.

159
00:27:17,320 --> 00:27:21,314
But I would prefer to be alone now.
Can you understand that?

160
00:27:22,840 --> 00:27:25,150
Shouldn't we
say "du" to one another'?

161
00:27:29,800 --> 00:27:31,074
Why?

162
00:27:33,760 --> 00:27:35,797
We slept together.

163
00:27:39,440 --> 00:27:42,558
I prefer to use "Sie".

164
00:27:46,280 --> 00:27:47,998
Does that mean...

165
00:27:48,680 --> 00:27:50,876
I won't see you again?

166
00:27:53,480 --> 00:27:55,118
I don't know yet.

167
00:27:56,920 --> 00:28:00,709
But you could give me
your telephone number.

168
00:28:01,240 --> 00:28:03,197
Perhaps I'll call you.

169
00:28:06,840 --> 00:28:08,751
Please go now.

170
00:28:43,640 --> 00:28:47,838
Congratulations! Very good time. Your
daughter wasn't as good this morning.

171
00:28:48,160 --> 00:28:51,198
Probably out on the town
the whole night.

172
00:29:26,000 --> 00:29:29,311
Hello, Mama! They're for you.

173
00:29:32,280 --> 00:29:34,271
You're bringing me flowers?

174
00:29:34,880 --> 00:29:37,349
Is there a special reason?

175
00:29:37,640 --> 00:29:39,233
No, not at all.
- Do you need money'?

176
00:29:39,400 --> 00:29:43,473
No, I just felt so good today
and then I thought of you.

177
00:29:50,120 --> 00:29:52,236
Have you had breakfast?
Shall I fry you an egg?

178
00:29:52,400 --> 00:29:55,153
No thanks, I'm not hungry at all.

179
00:29:58,960 --> 00:30:00,030
Then what?

180
00:30:00,200 --> 00:30:04,910
I was in "Netzwerk" last night
and I met a really great guy there.

181
00:30:05,920 --> 00:30:09,515
I was dancing on my own and all at
once he was there,

182
00:30:09,680 --> 00:30:13,071
dancing with me, and we drank
a few glasses of wine and then more,

183
00:30:13,240 --> 00:30:16,756
and then we danced the whole night.
It was so wonderful. You can't imagine!

184
00:30:16,920 --> 00:30:18,957
I fell in love with him immediately.
It never happened to me.

185
00:30:19,120 --> 00:30:22,033
Love at first sight.
And Mama, I slept with him.

186
00:30:23,520 --> 00:30:26,797
His name is Michael.
And he looks like an angel.

187
00:30:26,960 --> 00:30:30,430
He's studying philosophy
and he knows everything.

188
00:30:31,280 --> 00:30:34,875
I thought about marrying him
and having children with him.

189
00:30:36,040 --> 00:30:38,236
Did you use a condom?

190
00:30:39,400 --> 00:30:42,074
You know that I always
have some with me!

191
00:30:42,240 --> 00:30:46,791
I wanted to come by tomorrow
and present him. If that suits you.

192
00:30:46,960 --> 00:30:49,236
You could cook something.

193
00:30:49,400 --> 00:30:50,993
I should cook?

194
00:30:53,160 --> 00:30:54,992
You're so good at it.

195
00:30:56,960 --> 00:30:58,598
I hate you!

196
00:30:59,440 --> 00:31:02,034
I won't visit you today either.

197
00:31:03,840 --> 00:31:07,390
You could have better
prepared me for life.

198
00:31:08,600 --> 00:31:14,391
But you stuck me in a convent school,
so you could fool around with other men.

199
00:31:17,720 --> 00:31:19,836
Papa loved you.

200
00:31:21,280 --> 00:31:23,715
You shouldn't have left him.

201
00:31:25,320 --> 00:31:30,030
Just because he slept with other women.
That's no reason.

202
00:31:32,160 --> 00:31:34,117
All men do that.

203
00:31:35,160 --> 00:31:37,151
And all women too.

204
00:31:52,000 --> 00:31:54,389
Are you free this evening?

205
00:31:56,440 --> 00:31:58,875
I would like to invite you.

206
00:32:00,720 --> 00:32:04,315
My house at 8 o'clock.
My daughter will also be here.

207
00:32:06,720 --> 00:32:09,155
I'm looking forward
to seeing you again.

208
00:32:10,280 --> 00:32:13,591
Please be punctual.
Or the food will be cold.

209
00:33:17,480 --> 00:33:20,438
These are for you.
- That's very sweet of you.

210
00:33:20,600 --> 00:33:24,150
And I've brought you my last manuscript.

211
00:33:25,800 --> 00:33:27,473
Come in.
You're much too early.

212
00:33:29,880 --> 00:33:34,397
I haven't got a watch any more.
And I wanted to be punctual.

213
00:33:40,760 --> 00:33:43,752
I had to pawn my watch for these.

214
00:33:57,080 --> 00:33:59,230
Can I help with anything?

215
00:34:00,560 --> 00:34:01,834
Excuse me.

216
00:34:03,520 --> 00:34:05,557
Just sit down there.

217
00:34:29,120 --> 00:34:31,794
I can do that for you.

218
00:34:35,000 --> 00:34:37,389
I'm quite a good cook.

219
00:34:38,200 --> 00:34:41,033
One has to learn to cook
when one lives alone.

220
00:34:48,040 --> 00:34:50,190
All right. I trust you.

221
00:34:50,960 --> 00:34:53,474
You are responsible for the salad.

222
00:34:54,240 --> 00:34:56,754
I can change in the meantime.

223
00:34:59,040 --> 00:35:02,556
My daughter is coming in half an hour
with her new friend.

224
00:35:28,960 --> 00:35:30,189
My God!

225
00:35:32,080 --> 00:35:34,151
You look like a goddess!

226
00:35:36,520 --> 00:35:39,034
I want to kneel down and worship you.

227
00:35:39,560 --> 00:35:41,278
What's preventing you!

228
00:35:45,440 --> 00:35:48,398
Did you dress this way for me?
- No.

229
00:36:06,880 --> 00:36:08,951
You can get up now.

230
00:36:22,960 --> 00:36:26,510
I wore this because
it's a special evening.

231
00:36:30,160 --> 00:36:32,356
You just said "du" to me.

232
00:36:33,200 --> 00:36:37,353
Ah, it just slipped out. I will
pay more attention in future.

233
00:36:38,080 --> 00:36:42,551
I have to go to the kitchen
or the food will bum.

234
00:36:45,280 --> 00:36:47,237
He's so familiar.

235
00:36:47,920 --> 00:36:50,150
As if I'd known him for a long time.

236
00:36:50,320 --> 00:36:53,119
I could say to him now that I love him.

237
00:36:57,440 --> 00:37:00,751
I would like to confess that I love you.

238
00:37:01,040 --> 00:37:02,838
Then do it!

239
00:37:09,200 --> 00:37:13,831
I love you, Johanna.
From the moment I saw you.

240
00:37:30,200 --> 00:37:31,873
Dear Johanna,

241
00:37:32,680 --> 00:37:35,035
dear Sophia und dear Michael.

242
00:37:36,560 --> 00:37:38,870
We have got to know
one another a little...

243
00:37:39,040 --> 00:37:42,158
and spoken of things
that seem important to us.

244
00:37:42,960 --> 00:37:47,158
A little about the past,
about the future...

245
00:37:47,840 --> 00:37:50,229
and what we dream of,

246
00:37:51,760 --> 00:37:56,470
and we've realized we
have dreams in common.

247
00:37:58,320 --> 00:38:01,551
I would just like to say that
I feel very good with you.

248
00:38:01,720 --> 00:38:04,109
You are a wonderful family.

249
00:38:06,720 --> 00:38:11,112
And I have the feeling that I have
finally arrived where I belong.

250
00:38:12,120 --> 00:38:14,270
That is a very good feeling.

251
00:38:15,440 --> 00:38:16,919
I'm happy-

252
00:38:25,120 --> 00:38:26,394
To us!

253
00:38:36,800 --> 00:38:40,714
Leave that Sophia. I'll do it.
Look after Michael instead.

254
00:38:41,760 --> 00:38:43,512
I like him.
- Thanks!

255
00:38:43,680 --> 00:38:46,115
That's just what I wanted to hear.

256
00:38:46,280 --> 00:38:49,557
Look, we'll take off now
and leave you to yourselves.

257
00:38:49,720 --> 00:38:52,280
I think your new friend is okay too.

258
00:38:56,320 --> 00:38:59,278
It's great that we've fallen in love
at the same time.

259
00:38:59,560 --> 00:39:01,756
Did I say I'm in love'?

260
00:39:01,920 --> 00:39:06,471
One can see it. You're simply glowing.
- Am I?

261
00:39:13,800 --> 00:39:16,076
<i>The language of love</i>

262
00:39:15,840 --> 00:39:18,878
I'm sorry I sent you away.

263
00:39:23,640 --> 00:39:26,200
I want you to come to me right away.

264
00:39:31,320 --> 00:39:34,472
I need to discuss something
very important with you.

265
00:40:55,560 --> 00:40:57,995
It looks like a wedding night.

266
00:41:17,200 --> 00:41:21,478
You said you had something
important to discuss?

267
00:41:23,640 --> 00:41:28,077
Come in.
Or do you want me to catch cold'?

268
00:41:49,320 --> 00:41:51,994
Take off your clothes.
It's nicer in bed.

269
00:41:55,840 --> 00:41:59,231
You're the most unbelievable
woman I ever met.

270
00:42:38,640 --> 00:42:40,631
You're so beautiful. Come!

271
00:43:19,000 --> 00:43:22,038
I suddenly didn't want to sleep alone.

272
00:43:40,960 --> 00:43:43,349
I feel as if I'm in paradise!

273
00:43:49,680 --> 00:43:53,594
I dreamt of a woman like you
all my life.

274
00:43:53,760 --> 00:43:56,400
I'd given up hope.

275
00:44:04,200 --> 00:44:08,558
Now do stop saying "Sie" to me.
It's totally unnatural.

276
00:44:08,720 --> 00:44:12,076
But you said

277
00:44:14,200 --> 00:44:15,190
What?

278
00:44:16,440 --> 00:44:17,714
Well...

279
00:44:18,880 --> 00:44:20,632
That you prefer it

280
00:44:29,840 --> 00:44:31,956
ls your husband buried here?

281
00:44:32,320 --> 00:44:36,109
No. Unfortunately he's still alive.
He's not dead yet.

282
00:44:38,400 --> 00:44:40,277
My mother is here.

283
00:44:41,320 --> 00:44:43,550
I like to think about death.

284
00:44:44,280 --> 00:44:46,999
Death is always present in life.

285
00:44:47,160 --> 00:44:49,515
I used to think that
when I was 18.

286
00:44:49,680 --> 00:44:53,719
The older I get,
the less I think about it.

287
00:44:53,880 --> 00:44:55,518
I want to live!

288
00:44:57,720 --> 00:45:00,473
Life with you would be wonderful!

289
00:45:08,160 --> 00:45:11,118
I told you to say "du" to me.

290
00:45:14,160 --> 00:45:17,437
If you wish, you can move
in with me tomorrow.

291
00:45:17,720 --> 00:45:20,314
I have a room that I never use.

292
00:45:20,680 --> 00:45:24,389
I can empty it and you can
put your things in it.

293
00:45:24,920 --> 00:45:28,197
You can give up your flat
and save money.

294
00:45:29,080 --> 00:45:31,879
I'll come today.
I have a friend with a station wagon.

295
00:45:33,040 --> 00:45:36,032
The most important stuff will fit in it.
- I have to clean out the room first.

296
00:45:36,200 --> 00:45:37,998
I won't manage before
tomorrow evening.

297
00:45:38,160 --> 00:45:42,950
Perhaps it will take longer.
I'll call you when I'm ready.

298
00:45:48,400 --> 00:45:50,198
You're in fine form!

299
00:45:52,200 --> 00:45:54,316
What did you want to tell me'?

300
00:45:55,080 --> 00:45:57,196
Johannes is moving in with me.

301
00:46:00,200 --> 00:46:02,760
You're absolutely sure you want
to live with Johannes?

302
00:46:02,920 --> 00:46:04,240
Absolutely sure!

303
00:46:04,400 --> 00:46:06,755
You're crazy.
- Yes.

304
00:46:33,360 --> 00:46:36,079
I haven't been in here
for at least seven years.

305
00:46:40,160 --> 00:46:42,356
We need to get some life in here.

306
00:46:44,600 --> 00:46:48,150
It looks like I've been living
with a corpse for seven years.

307
00:48:05,320 --> 00:48:07,152
I won't throw these away.

308
00:48:08,480 --> 00:48:10,517
I love photographs.

309
00:48:13,120 --> 00:48:15,475
Why did I never take photos!

310
00:48:17,440 --> 00:48:20,319
Not even of Sophia when
she was small.

311
00:48:22,280 --> 00:48:25,477
Mama always took photographs.
Of everything!

312
00:48:28,400 --> 00:48:30,755
She wanted to capture life.

313
00:48:31,800 --> 00:48:33,632
As long as she could.

314
00:48:52,160 --> 00:48:54,674
I can't do it on my own.

315
00:48:55,440 --> 00:48:59,479
Each thing brings back a thousand stories.

316
00:49:00,960 --> 00:49:05,272
If you want to move in tomorrow
you'll have to come and help me.

317
00:49:08,160 --> 00:49:10,117
Can you take photographs?

318
00:49:10,520 --> 00:49:13,672
No, that's not enough.

319
00:49:14,200 --> 00:49:16,476
I want to learn properly.

320
00:49:18,440 --> 00:49:20,750
Okay, now come here and help me!

321
00:49:22,960 --> 00:49:29,878
I'm Frank and we offer a complete
service. You can call me any time.

322
00:49:30,040 --> 00:49:31,439
We do everything.

323
00:49:31,600 --> 00:49:36,754
Moving, renovation, painting,
laying carpets, sanding floors.

324
00:49:39,680 --> 00:49:44,038
It won't cost you a penny if we
take this cupboard.

325
00:49:44,200 --> 00:49:48,717
If not, it will cost you 500.

326
00:49:49,520 --> 00:49:53,275
I'd like to use the cupboard.
It's a wonderful piece.

327
00:49:53,440 --> 00:49:56,193
It's worth much more than 500 Euro.

328
00:49:56,920 --> 00:50:02,916
Alright, Frank, I prefer to pay you
500 Euro. I trust my friend.

329
00:50:06,360 --> 00:50:08,078
Have you got a bed?

330
00:50:08,240 --> 00:50:11,835
Why'?
I thought I'd be sleeping with you.

331
00:50:12,000 --> 00:50:13,479
No.

332
00:50:14,840 --> 00:50:19,198
Believe me, my love, it is better for
both of us to have our own bed.

333
00:50:26,680 --> 00:50:29,832
<i>Three months later in springtime</i>

334
00:50:44,600 --> 00:50:46,989
Winter is like death.

335
00:50:47,520 --> 00:50:50,160
New life begins now.

336
00:50:56,320 --> 00:50:58,436
The whole world is wonderful!

337
00:51:16,000 --> 00:51:20,995
I wonder when Johannes sleeps?
He writes like a crazy person.

338
00:51:22,200 --> 00:51:24,316
Perhaps I am his muse.

339
00:51:25,360 --> 00:51:29,115
He should eat more.
He's become so thin.

340
00:52:47,480 --> 00:52:49,517
You were my favorite tree.

341
00:52:56,720 --> 00:52:59,030
This is your cremation.

342
00:54:01,520 --> 00:54:03,079
They're good.

343
00:54:05,320 --> 00:54:07,789
Probably Brettmann's right.

344
00:54:10,000 --> 00:54:12,355
I have a natural talent.

345
00:54:15,920 --> 00:54:17,797
I've still a lot to learn!

346
00:54:20,240 --> 00:54:21,799
But I've got time.

347
00:54:25,600 --> 00:54:28,353
I only do what I want now.

348
00:54:35,960 --> 00:54:38,554
I said you can always come in.

349
00:54:44,800 --> 00:54:46,757
I don't want to disturb you.

350
00:54:47,800 --> 00:54:49,837
I respect your work.

351
00:54:51,320 --> 00:54:52,879
I love you.

352
00:54:53,520 --> 00:54:55,477
I'm in a crisis.

353
00:54:58,040 --> 00:55:01,874
I've been sitting here for three hours
and my mind's a blank.

354
00:55:03,560 --> 00:55:07,076
If you'd like me to read
what you wrote yesterday...

355
00:55:07,240 --> 00:55:09,231
...I'll tell you what I think.

356
00:55:32,520 --> 00:55:34,431
Wasn't this a good idea?

357
00:55:35,400 --> 00:55:38,916
It's not healthy to sit in front
of the typewriter day and night.

358
00:55:39,880 --> 00:55:41,917
And spring is so beautiful.

359
00:55:43,280 --> 00:55:44,953
You are so beautiful!

360
00:56:29,640 --> 00:56:31,870
I prayed in a church...

361
00:56:33,360 --> 00:56:35,271
...and then you appeared.

362
00:56:38,720 --> 00:56:44,352
I believe more and more that God
does exist, that he sent you to me.

363
00:56:46,800 --> 00:56:49,155
Life is good now that you're here.

364
00:56:51,000 --> 00:56:54,630
I don't believe in God.
I don't need a God.

365
00:56:54,920 --> 00:56:57,275
Certainly not now we're together.

366
00:56:58,040 --> 00:56:59,997
You are my God!

367
00:57:01,800 --> 00:57:04,235
My Goddess, of course.

368
00:57:04,680 --> 00:57:07,718
You are so precise in such things.
I love that!

369
00:57:08,960 --> 00:57:13,636
Your corrections are always good.
Almost always.

370
00:57:17,280 --> 00:57:18,600
Always.

371
00:58:17,080 --> 00:58:21,517
I want to thank you. For having
brought me into this world.

372
00:58:25,720 --> 00:58:28,758
I forgive you now for leaving Papa.

373
00:58:34,200 --> 00:58:36,714
I will never come here again.

374
00:58:41,680 --> 00:58:43,591
I am leaving you.

375
00:58:44,280 --> 00:58:46,078
I'll live my life.

376
00:58:47,280 --> 00:58:51,069
I want to live and be happy and
never think of death again.

377
00:59:18,720 --> 00:59:20,836
You're becoming more confident.

378
00:59:24,200 --> 00:59:28,353
Your photos are a journey of discovery.

379
00:59:29,600 --> 00:59:31,830
You are a modern Columbus.

380
00:59:33,680 --> 00:59:35,751
You're discovering the world.

381
00:59:38,040 --> 00:59:42,477
I'm quite sure you have a great future
as a photographer.

382
00:59:44,320 --> 00:59:48,632
The book won't be a best-seller,
photo books are too expensive...

383
00:59:49,320 --> 00:59:53,757
...but I reckon we can sell
two or three thousand.

384
00:59:57,400 --> 01:00:01,359
In that case, how much will I receive?

385
01:00:02,160 --> 01:00:05,039
Ten percent of the net shop sale.

386
01:00:12,440 --> 01:00:16,434
I'm very satisfied with the computer
you sold me two months ago.

387
01:00:16,600 --> 01:00:17,590
Good.

388
01:00:17,760 --> 01:00:20,673
And now I want to buy
the same computer again.

389
01:00:20,840 --> 01:00:23,116
There has to be a discount in that!

390
01:00:23,760 --> 01:00:26,673
There's a very small profit
margin on that model.

391
01:00:26,840 --> 01:00:28,558
I want a discount.

392
01:00:28,720 --> 01:00:31,997
Otherwise I'll leave your shop
and you'll earn nothing at all.

393
01:00:34,600 --> 01:00:36,910
The computer is for my lover.

394
01:00:41,280 --> 01:00:45,592
Alright, one hundred Euro. But my boss
will kill me tonight.

395
01:00:45,760 --> 01:00:47,717
I'll be dead, but you'll have
your computer.

396
01:00:47,880 --> 01:00:52,556
Thank you very much. You are very,
very courageous and very nice.

397
01:00:57,040 --> 01:00:58,633
It works.

398
01:01:33,400 --> 01:01:37,519
Does the noise disturb you'? I want you
to have more light to write by.

399
01:01:38,280 --> 01:01:39,839
Not at all!

400
01:01:49,400 --> 01:01:53,109
I've never written so easily.
It writes by itself.

401
01:01:53,800 --> 01:01:58,078
Then carry on. Brettmann said you
must be finished in three weeks.

402
01:02:26,920 --> 01:02:29,639
To the publication of your novel.

403
01:02:30,400 --> 01:02:32,311
I wish you success!

404
01:03:47,440 --> 01:03:51,798
I will always love you.
Do whatever you want.

405
01:03:59,080 --> 01:04:01,549
Now I put the question to you,
Sophia Perl.

406
01:04:01,720 --> 01:04:05,714
If you wish to enter
into the state of marriage...

407
01:04:05,880 --> 01:04:08,235
...with Michael Wiese,
then please answer "yes"?

408
01:04:08,400 --> 01:04:09,595
Yes.

409
01:04:11,040 --> 01:04:14,032
You have both given
your consent, therefore.

410
01:04:14,200 --> 01:04:17,238
I officially declare you man and wife.

411
01:04:17,400 --> 01:04:21,314
No, Johannes. One wedding is enough.

412
01:04:30,760 --> 01:04:33,878
This is just the kind of bed we need.

413
01:04:34,600 --> 01:04:36,477
Unfortunately, it's rather expensive.

414
01:04:36,640 --> 01:04:40,998
It doesn't matter.
I admire your courage.

415
01:04:41,240 --> 01:04:44,517
I'm not courageous at all.
I love Michael.

416
01:05:04,680 --> 01:05:08,196
For you. Freshly printed.

417
01:05:10,560 --> 01:05:14,793
It looks beautiful.
I'll read it immediately.

418
01:05:15,360 --> 01:05:19,274
You've already read it.
- It's different when it's printed.

419
01:05:19,840 --> 01:05:25,392
Then you can mark the printing mistakes.
For the second edition.

420
01:05:25,840 --> 01:05:31,153
If there is a second edition.
- I'm sure there'll be many more.

421
01:05:33,480 --> 01:05:38,316
I'm going to show the book to
some friends. See you later.

422
01:06:14,160 --> 01:06:17,039
Dear God, please make it a bestseller.

423
01:06:19,200 --> 01:06:21,760
My lover deserves success.

424
01:06:24,120 --> 01:06:28,956
Perhaps you don't understand much
about novels, but I do. Trust me.

425
01:06:59,240 --> 01:07:02,790
I wanted to tell him
how much I like his novel.

426
01:07:21,120 --> 01:07:25,159
I'm sorry, it was
much later than I thought.

427
01:07:27,240 --> 01:07:31,518
Are you hungry? Shall I make you
a fried egg? It will take ten minutes.

428
01:07:31,680 --> 01:07:37,039
I'm dead tired. I'm not hungry
and I need to sleep first.

429
01:07:54,760 --> 01:07:57,957
May I come in?
- Come in.

430
01:08:02,800 --> 01:08:04,234
Come here.

431
01:08:05,720 --> 01:08:09,076
I can't now.
I have an important appointment.

432
01:08:09,240 --> 01:08:11,470
A journalist wants to interview me.

433
01:08:11,640 --> 01:08:14,837
What a shame.
I wanted to tell you so much.

434
01:08:15,400 --> 01:08:17,789
I like your book even more.

435
01:08:18,280 --> 01:08:19,600
I have to go.

436
01:08:22,080 --> 01:08:25,311
You're going to become famous.
Everyone will love you.

437
01:08:30,040 --> 01:08:34,113
Women too.
I hope you'll be able to deal with it.

438
01:08:37,360 --> 01:08:42,309
It's not easy.
But perhaps you'll like that.

439
01:08:42,920 --> 01:08:47,232
You are still so inexperienced!
My poor lover.

440
01:08:50,240 --> 01:08:54,837
Women are witches.
They have incredible power.

441
01:08:55,320 --> 01:08:57,880
You probably don't stand a chance.

442
01:08:58,440 --> 01:09:00,556
<i>Devilish feelings</i>

443
01:09:01,080 --> 01:09:03,435
Dear God, let him be strong.

444
01:09:04,600 --> 01:09:06,876
I don't want him to leave me.

445
01:09:08,400 --> 01:09:11,153
I'll leave him if he betrays me.

446
01:09:12,240 --> 01:09:14,595
Like my mother left my father.

447
01:09:16,520 --> 01:09:18,875
I found that absolutely terrible...

448
01:09:19,320 --> 01:09:23,518
...but I can't do otherwise.
You must understand that.

449
01:09:43,280 --> 01:09:45,510
I don't want to be jealous!

450
01:09:46,800 --> 01:09:49,872
Let him have his fun
with this journalist.

451
01:09:52,600 --> 01:09:55,479
When he comes back
I'll throw the computer at the wall.

452
01:09:55,640 --> 01:09:57,870
I'm starting to hate him!

453
01:10:15,800 --> 01:10:18,633
I hate you! I hate you! I hate you!

454
01:11:19,480 --> 01:11:21,630
Wow! What an honor!

455
01:12:13,520 --> 01:12:15,511
You were gone for two weeks.

456
01:12:16,640 --> 01:12:18,836
I wanted to kill you.

457
01:12:19,680 --> 01:12:22,433
I would have cut your dick off first.

458
01:12:23,360 --> 01:12:27,513
Then I would have cut you into small
pieces and put them in a plastic bag...

459
01:12:27,680 --> 01:12:29,990
and emptied it into a lake.

460
01:12:33,200 --> 01:12:36,636
In a week or two the fish
would have eaten it all.

461
01:12:36,800 --> 01:12:38,473
<i>I was in Paris.</i>

462
01:12:38,640 --> 01:12:41,519
A French publishing company
wants to publish "You told me".

463
01:12:41,680 --> 01:12:43,353
It had to happen fast.

464
01:12:46,880 --> 01:12:48,632
Nix French.

465
01:12:48,800 --> 01:12:52,395
Denise organized it all for me.
- Denise?

466
01:12:54,080 --> 01:12:56,959
Yes, the journalist I told you about.

467
01:12:57,120 --> 01:13:01,034
She was so enthusiastic about my book
that she moved heaven and earth.

468
01:13:01,200 --> 01:13:04,591
We had to fly immediately.
And in Paris all hell was loose.

469
01:13:04,760 --> 01:13:06,671
We met a thousand people.

470
01:13:08,320 --> 01:13:09,469
We?

471
01:13:09,640 --> 01:13:12,917
Yes, she had to go with me
to make all the contacts.

472
01:13:13,080 --> 01:13:14,434
Ah yes, of course.

473
01:13:14,800 --> 01:13:16,632
The French publisher is a dream.

474
01:13:16,800 --> 01:13:18,393
A thousand times better
than your Mr. Brettmann.

475
01:13:18,560 --> 01:13:20,790
He understood straight away
what I'm concerned with: -

476
01:13:20,960 --> 01:13:24,669
A description of the world.
The way it is now, today.

477
01:13:24,840 --> 01:13:29,277
And a description of feelings,
the kind people have today.

478
01:13:31,440 --> 01:13:34,990
You slept with her'?
- It's about much, much more now.

479
01:13:35,280 --> 01:13:36,634
You slept with her!

480
01:13:36,800 --> 01:13:40,156
Yes. It couldn't be avoided.
You know how that is.

481
01:13:40,320 --> 01:13:42,914
Yes, I know how that is.

482
01:13:43,680 --> 01:13:47,639
I want you to pack your things
and get out of here.

483
01:13:47,800 --> 01:13:50,235
You can take your computer.

484
01:13:50,840 --> 01:13:53,400
I wish you further success.

485
01:13:53,840 --> 01:13:56,559
Hopefully you will be happy with Denise.

486
01:13:56,920 --> 01:13:59,833
Please don't call me ever again!

487
01:14:32,440 --> 01:14:34,670
<i>I am two</i>

488
01:14:44,240 --> 01:14:45,958
I must forget him.

489
01:15:31,160 --> 01:15:33,879
He foresaw it in his story.

490
01:15:34,760 --> 01:15:37,229
What he wrote has happened.

491
01:15:38,240 --> 01:15:40,197
We lived his novel.

492
01:15:41,520 --> 01:15:43,989
I am Dagmar and he is Paul.

493
01:15:45,040 --> 01:15:47,077
It is our story.

494
01:15:49,880 --> 01:15:54,716
And I'm repeating everything that
Mama did, even though I don't want to.

495
01:15:57,480 --> 01:15:59,391
I still love him.

496
01:16:01,120 --> 01:16:06,069
If he crashed his car against a tree
I would cry at his grave.

497
01:16:49,040 --> 01:16:51,873
If only he'd stop calling me.

498
01:16:54,560 --> 01:16:57,473
I should change my number.

499
01:17:02,440 --> 01:17:05,910
I would miss his messages
on my answering machine.

500
01:17:06,560 --> 01:17:09,996
At least I know what he's up to,
and that he's still alive.

501
01:19:23,480 --> 01:19:28,077
This forest is like a living thing,
from another star.

502
01:19:30,600 --> 01:19:32,113
Like Johannes.

503
01:19:33,560 --> 01:19:35,790
When we were still in love.

504
01:19:37,600 --> 01:19:39,671
Maybe he is a God'?

505
01:19:41,000 --> 01:19:43,879
He came to me, to save me.

506
01:19:45,800 --> 01:19:48,838
To drive away my thoughts of death.

507
01:19:50,600 --> 01:19:52,511
To make me strong.

508
01:20:06,600 --> 01:20:08,238
I love you.

509
01:20:08,960 --> 01:20:11,873
And you told me
that you loved me too.

510
01:21:11,920 --> 01:21:14,434
I'm going to divorce him immediately!

511
01:21:20,200 --> 01:21:22,396
Why does he do this?

512
01:21:29,320 --> 01:21:32,438
And you're to blame for it all!

513
01:21:32,600 --> 01:21:36,230
You said "yes" to my marrying him. You
should have warned me about marriage.

514
01:21:36,400 --> 01:21:40,473
I can't even talk to him.

515
01:21:41,360 --> 01:21:45,035
He refuses to speak to me.

516
01:21:53,600 --> 01:21:55,637
You are grown up.

517
01:21:55,960 --> 01:21:59,874
You wanted to marry Michael
on the spot. You said "yes".

518
01:22:19,320 --> 01:22:23,109
I love you. No matter what you decide.

519
01:22:24,840 --> 01:22:29,516
I will always love you as long as
I live, because you are my daughter.

520
01:22:31,080 --> 01:22:32,878
Do you believe me?

521
01:22:34,480 --> 01:22:35,834
Yes, Mama.

522
01:22:37,640 --> 01:22:40,917
If I didn't have you
I would kill myself.

523
01:22:41,600 --> 01:22:44,194
Why is life so hard?

524
01:22:47,560 --> 01:22:49,198
Because each person...

525
01:22:49,920 --> 01:22:53,390
has all possibilities within them
and all impossibilities.

526
01:22:55,520 --> 01:22:57,636
A philosopher once said,

527
01:22:58,880 --> 01:23:00,712
each person is its own...

528
01:23:02,320 --> 01:23:04,470
independent world.

529
01:23:05,600 --> 01:23:10,993
When two collide, there are
seemingly insolvable conflicts.

530
01:23:13,560 --> 01:23:18,191
If one is patient,
it almost always resolves itself.

531
01:23:18,920 --> 01:23:21,560
<i>Confusing messages</i>

532
01:23:40,760 --> 01:23:43,752
Maybe there is a curse on our family.

533
01:23:44,200 --> 01:23:47,670
A curse that forces us
to repeat everything.

534
01:24:37,760 --> 01:24:40,718
There must be a way to break this curse.

535
01:24:47,240 --> 01:24:48,799
Trees.

536
01:24:52,240 --> 01:24:54,595
Can you help me'?

537
01:25:00,800 --> 01:25:02,552
Can you help me'?

538
01:25:47,520 --> 01:25:53,630
You cannot eat or drink
for seven days...

539
01:25:54,200 --> 01:25:57,192
and after seven days
you must come here.

540
01:25:57,880 --> 01:26:02,431
Then I will tell you what
to do to break this curse.

541
01:26:03,760 --> 01:26:06,718
It may sound like a fairy tale,

542
01:26:07,560 --> 01:26:10,473
but it is reality.

543
01:26:31,200 --> 01:26:34,238
Why does the forest
have Johannes' voice?

544
01:26:36,920 --> 01:26:39,594
At least I can drive normally.

545
01:26:40,400 --> 01:26:42,960
Or do I have to go into a mental asylum?

546
01:27:11,000 --> 01:27:12,434
He's gone.

547
01:27:15,200 --> 01:27:17,271
I threw him out!

548
01:27:20,840 --> 01:27:23,514
I thought I would feel better, but...

549
01:27:26,080 --> 01:27:28,833
I feel as if he spat me out.

550
01:27:33,160 --> 01:27:36,118
We're going out today. Okay'?

551
01:28:22,040 --> 01:28:24,554
Raw, finely sliced beef.

552
01:28:29,760 --> 01:28:31,990
Do you know what
you're going to have?

553
01:28:34,480 --> 01:28:36,471
I took an oath.

554
01:28:37,080 --> 01:28:40,755
I can't eat or drink for seven days.

555
01:28:47,560 --> 01:28:49,631
Perhaps I should do the same.

556
01:28:50,880 --> 01:28:52,917
I might feel better.

557
01:28:53,600 --> 01:28:55,318
You must eat, my sweet.

558
01:28:57,160 --> 01:28:58,594
Forget him.

559
01:28:59,800 --> 01:29:02,189
There are plenty of other men.

560
01:29:09,400 --> 01:29:11,516
My appetite has gone.

561
01:29:16,160 --> 01:29:18,276
I'm fed up with men.

562
01:29:25,760 --> 01:29:27,034
Mama,

563
01:29:28,720 --> 01:29:30,757
I feel so alone.

564
01:29:33,440 --> 01:29:37,752
If you want, you can stay with me
for a while. The room is empty.

565
01:29:40,480 --> 01:29:45,509
Go away! Go away! You're a witch.
Leave me.

566
01:29:52,000 --> 01:29:54,071
Why aren't you asleep?

567
01:29:55,080 --> 01:29:57,276
You were having wild dreams.

568
01:29:57,440 --> 01:30:00,592
And then you screamed loudly
and started hitting around.

569
01:30:00,760 --> 01:30:03,229
I was really afraid.

570
01:30:06,400 --> 01:30:08,038
What did I say?

571
01:30:09,640 --> 01:30:11,790
'No, no, no! '

572
01:30:12,320 --> 01:30:15,392
'You're a witch! Let me go! '

573
01:30:15,920 --> 01:30:20,710
And I didn't understand the rest.
Something about a curse.

574
01:30:22,440 --> 01:30:25,000
I was frightened for you, Mama.

575
01:30:52,520 --> 01:30:54,955
I am back, dear forest.

576
01:30:57,480 --> 01:31:01,997
I haven't eaten for seven days.
I am famished.

577
01:31:04,480 --> 01:31:08,189
I had to drink a little now and then,
or I would have died.

578
01:31:12,680 --> 01:31:15,593
Now you can tell me what I should do!

579
01:31:34,840 --> 01:31:38,595
If you say nothing, I will freeze here.
Is that what you want?

580
01:31:41,920 --> 01:31:45,515
Or do you say nothing
because I drank now and again.

581
01:31:47,000 --> 01:31:49,753
I think you shouldn't be so petty.

582
01:31:51,360 --> 01:31:53,590
Or do you want me to die?

583
01:31:55,640 --> 01:31:57,631
Do you want me to die?

584
01:32:00,480 --> 01:32:02,551
Do you want me to die?

585
01:32:41,360 --> 01:32:44,113
Maybe I should stop acting crazy.

586
01:32:53,160 --> 01:32:55,959
Maybe I should eat again.

587
01:33:28,480 --> 01:33:31,359
Would you open the door'?
It's Johannes!

588
01:33:31,600 --> 01:33:33,193
How do you know that?

589
01:33:33,560 --> 01:33:35,392
I just know.

590
01:33:46,320 --> 01:33:48,550
My mother is expecting you.

591
01:33:48,960 --> 01:33:50,598
Did she know I was coming?

592
01:33:50,760 --> 01:33:53,070
No idea. Come in.

593
01:33:54,400 --> 01:33:56,676
Maybe she has forgiven you.

594
01:34:15,320 --> 01:34:17,596
It's wonderful that you're back again!

595
01:34:20,960 --> 01:34:24,078
If you hadn't come today,
I would have gone mad.

596
01:34:27,680 --> 01:34:31,230
I was always with you!
No matter what you did.

597
01:34:37,320 --> 01:34:39,152
I understand everything now.

598
01:34:39,320 --> 01:34:42,836
We're not living in your story,
we're living in reality.

599
01:34:43,360 --> 01:34:45,351
Everything's possible there!

600
01:34:45,520 --> 01:34:49,354
I don't think you know that yet,
but I will show you.

601
01:34:51,120 --> 01:34:54,909
I don't understand anything, I just know
I want to come back to you,

602
01:34:55,080 --> 01:34:58,311
because I love you.
Because I always loved you.

603
01:35:00,240 --> 01:35:02,151
Stop crying-

604
01:35:02,680 --> 01:35:04,239
I'm here...

605
01:35:04,520 --> 01:35:09,469
and I'll stay with you
until you're ancient.

606
01:35:14,200 --> 01:35:16,510
I will live to be 120.

607
01:35:17,640 --> 01:35:19,472
Then you'll be 100.

608
01:35:21,400 --> 01:35:23,516
Everything is all right now.

609
01:35:26,560 --> 01:35:28,119
My woman.

610
01:35:36,720 --> 01:35:40,554
<i>Everything that's enjoyable</i>

611
01:35:46,000 --> 01:35:49,880
I don't want you to do that.
You aren't my servant.

612
01:35:51,400 --> 01:35:53,073
I'm everything!

613
01:35:53,680 --> 01:35:56,274
Your mother, your sister...

614
01:35:57,360 --> 01:36:00,876
lover, whore, companion...

615
01:36:01,680 --> 01:36:03,318
and servant.

616
01:36:03,600 --> 01:36:06,353
That's what your ad said.

617
01:36:07,800 --> 01:36:10,633
I feel as if I've grown
twenty years older.

618
01:36:10,800 --> 01:36:15,112
I'm as old as you now.
We are equals.

619
01:36:17,080 --> 01:36:21,677
I suffered like a dog.
I thought of killing myself.

620
01:36:24,440 --> 01:36:26,078
It serves you right!

621
01:36:30,760 --> 01:36:32,717
My Poor love!

622
01:36:34,840 --> 01:36:39,357
You had to fuck other women
before you knew that you loved me.

623
01:36:59,480 --> 01:37:02,677
I laid here on the ground
and spoke to the trees.

624
01:37:04,120 --> 01:37:06,111
They answered me.

625
01:37:07,680 --> 01:37:10,035
I really did hear them speak.

626
01:37:11,840 --> 01:37:13,353
But it was your voice.

627
01:37:13,520 --> 01:37:16,956
That happens. I'm convinced of it.

628
01:37:19,320 --> 01:37:22,915
Can it be that for every man
there is just one woman?

629
01:37:24,320 --> 01:37:27,790
He can live in America
and she on Kilimanjaro.

630
01:37:28,520 --> 01:37:31,034
They are meant for each other.

631
01:37:31,720 --> 01:37:34,712
They will meet at some point.

632
01:37:35,240 --> 01:37:37,834
Maybe not until they are eighty.

633
01:37:40,600 --> 01:37:43,877
Once they meet, nothing can part them.

634
01:37:45,680 --> 01:37:48,274
Not even French journalists!

635
01:37:49,080 --> 01:37:50,957
Please forgive me.

636
01:37:51,960 --> 01:37:54,236
I forgave you long ago.

637
01:37:56,280 --> 01:37:59,511
You can fuck as many
French journalists as you want.

638
01:37:59,680 --> 01:38:02,320
No... that's not true.

639
01:38:02,480 --> 01:38:04,994
But I've become smarter.

640
01:38:05,920 --> 01:38:07,957
Nevertheless, it hurts.

641
01:38:11,320 --> 01:38:14,312
It's wonderful driving around with you.

642
01:38:17,720 --> 01:38:21,554
I'll give you my car.
It belongs to you now.

643
01:38:21,880 --> 01:38:23,951
But you love your car.

644
01:38:24,120 --> 01:38:26,270
I love you more.

645
01:38:26,760 --> 01:38:30,913
When you've finished your new book
we'll drive to Spain.

646
01:38:42,640 --> 01:38:44,278
It's for you...

647
01:39:00,640 --> 01:39:02,711
Dinner is almost ready.

648
01:39:12,800 --> 01:39:15,713
You swim as if you were
twenty years younger.

649
01:39:16,960 --> 01:39:18,598
I feel as if I am.

650
01:39:20,960 --> 01:39:23,952
Can I introduce you to my new boyfriend'?
- No.

651
01:39:24,160 --> 01:39:26,595
I'm not getting involved again.

652
01:39:34,400 --> 01:39:35,629
Mama,

653
01:39:36,480 --> 01:39:41,714
I have stopped hating you.
I have made my peace with you.

654
01:39:46,801 --> 01:39:49,600
You have finally set me free, my child.

655
01:39:51,440 --> 01:39:53,317
It took a long time.

656
01:39:55,400 --> 01:39:57,755
I can find my peace now.

657
01:39:58,321 --> 01:40:01,120
You don't need to think
about me any more.

658
01:40:01,920 --> 01:40:05,754
I am dead. And you are alive.

659
01:41:18,480 --> 01:41:22,155
My ex-husband forbade me to read
the newspaper at breakfast.

660
01:41:22,560 --> 01:41:23,675
I love it.

661
01:41:24,600 --> 01:41:28,434
It's so enjoyable. Are you coming
swimming with me today'?

662
01:41:28,600 --> 01:41:30,477
I'm in the middle of writing.

663
01:41:30,640 --> 01:41:34,599
I know what the new book will be called.
Do you want to know the title?

664
01:41:34,760 --> 01:41:35,875
Yes.

665
01:41:36,040 --> 01:41:38,680
"Like a stray cat".

666
01:41:40,200 --> 01:41:43,033
How did you come up with that?

667
01:41:44,960 --> 01:41:49,158
No idea.
It was suddenly there and I liked it.

668
01:41:50,001 --> 01:41:51,594
Then it's right.

669
01:41:57,160 --> 01:41:59,720
"The Jump over the Broomstick".

670
01:42:00,000 --> 01:42:02,594
You have to read this. Listen.

671
01:42:03,600 --> 01:42:06,319
"The Jump over the Broomstick

672
01:42:06,480 --> 01:42:10,155
Doing what has been done a thousand
times as if it were the first time.

673
01:42:10,320 --> 01:42:12,834
The Art of Marriage."

674
01:42:13,760 --> 01:42:18,231
This has been written for us.
It couldn't more clear.

675
01:42:19,360 --> 01:42:22,000
It's written here what we have to do.

676
01:42:23,040 --> 01:42:24,678
You are my man.

677
01:42:26,840 --> 01:42:28,592
Yes or no?

678
01:42:29,361 --> 01:42:30,874
Yes.

679
01:42:31,200 --> 01:42:34,318
<i>The jump over the broomstick.</i>

680
01:42:59,080 --> 01:43:01,515
I feel I'm getting sick.

681
01:43:02,400 --> 01:43:04,437
Maybe I must die.

682
01:43:04,600 --> 01:43:09,436
But I want to live and finish my book.
And marry you.

683
01:44:09,320 --> 01:44:10,879
I'm finished.

684
01:44:30,360 --> 01:44:32,192
I hurt all over.

685
01:44:37,720 --> 01:44:39,472
You are terribly hot.

686
01:44:57,920 --> 01:45:02,357
He'll survive.
Another two weeks and he'll be fine.

687
01:45:06,000 --> 01:45:08,958
Then you can marry
and grow old together.

688
01:45:10,520 --> 01:45:15,071
You should make sure that he
does more sport and works less.

689
01:45:18,321 --> 01:45:23,111
In his delirium he kept
talking about "a stray cat".

690
01:45:23,280 --> 01:45:25,112
That's me.

691
01:45:25,280 --> 01:45:27,715
No, it's his new novel.

692
01:45:28,320 --> 01:45:30,357
He lives his stories.

693
01:45:30,880 --> 01:45:33,679
You should read it when it's printed.

694
01:45:34,400 --> 01:45:36,357
What's it about?

695
01:45:38,560 --> 01:45:41,552
About a woman who lost her lover...

696
01:45:42,240 --> 01:45:44,231
and nearly went mad.

697
01:46:20,760 --> 01:46:24,276
You have to slow down.
I can't swim that fast.

698
01:46:40,440 --> 01:46:43,353
Johanna Kreuzberger,

699
01:46:44,960 --> 01:46:46,951
born Perl.

700
01:46:47,921 --> 01:46:52,916
Will you take your husband
Johannes Kreuzberger...

701
01:46:53,960 --> 01:46:56,270
from God's hand,

702
01:46:57,640 --> 01:47:00,154
promise to love and honor him,

703
01:47:00,920 --> 01:47:04,595
remain by him
in joy and in sorrow...

704
01:47:05,560 --> 01:47:11,033
and keep the bond of marriage
holy and steadfast,

705
01:47:11,480 --> 01:47:13,710
so answer "yes"?

706
01:47:14,040 --> 01:47:15,189
Yes.

707
01:47:16,520 --> 01:47:18,636
Kneel down.

708
01:47:26,321 --> 01:47:31,157
And the blessing...

709
01:47:35,240 --> 01:47:36,992
of the Father,

710
01:47:37,521 --> 01:47:39,478
<i>the Son...</i>

711
01:47:40,520 --> 01:47:42,955
and the Holy Ghost...

712
01:47:44,520 --> 01:47:46,830
be with you now...

713
01:47:48,200 --> 01:47:50,794
and remain with you...

714
01:47:51,720 --> 01:47:55,714
forever more.

715
01:48:05,920 --> 01:48:09,675
Dear guests, friends, Pastor,

716
01:48:10,400 --> 01:48:12,596
you are probably terribly hungry...

717
01:48:12,800 --> 01:48:18,512
and I just wish to say that Johanna
and I are very, very happy.

718
01:48:20,081 --> 01:48:24,154
We have found the path to our paradise.
And that is no exaggeration.

719
01:48:24,680 --> 01:48:26,114
It is so.

720
01:48:34,280 --> 01:48:36,430
Cheers!

721
01:48:59,720 --> 01:49:01,438
Would you like to drive?

722
01:49:01,600 --> 01:49:03,557
I want you to drive!

723
01:49:04,800 --> 01:49:07,553
It's a long way.
- It doesn't matter.

724
01:49:08,880 --> 01:49:10,393
We have time.

725
01:49:12,000 --> 01:49:15,880
When you're tired we will stop
and sleep in small hotels.

726
01:49:16,560 --> 01:49:19,200
I chose some from the internet.

727
01:49:20,561 --> 01:49:24,555
We could drive from Gibraltar
to Morocco.

728
01:49:25,400 --> 01:49:27,437
I always wanted to go there.

729
01:49:29,040 --> 01:49:31,509
A sunrise in the desert.

730
01:49:32,160 --> 01:49:33,639
Wouldn't that be wonderful?

731
01:49:33,800 --> 01:49:37,430
You can have as many sunrises
and sunsets as you wish.

732
01:49:37,960 --> 01:49:39,917
I'll do what you say.

733
01:49:40,120 --> 01:49:43,829
Because I love you.
And because I'm grateful.

734
01:49:58,160 --> 01:50:00,754
The sun shines in Morocco.

735
01:50:03,640 --> 01:50:06,314
It makes us beautiful and happy.


